Sie sehen die druckbare Version der Seite: Familienforschung -> Vater -> Grossvater -> Lucie 44 -> Lucie 44



Lucie Bonanomi 1847-1912


Meine Grosstante Marie Lucie Bonanomi (im Stammbaum-Buch Nr. 44), geb. 18. Mai 1847 in Delémont, gest. 11. Januar 1912 in Delémont. Lucie Bonanomi wohnte an der Route de Porrentruy 14 in Delémont. Ihre Tochter ist Mélanie Bonanomi (49).

 

Bei den Personen gebe ich jeweils eine Nummer an. Diese Nummer bezieht sich auf die Nummer in meinem Buch "Stammbaum Bonanomi".

 

Das Notizbuch gehört Marie-Louise Kobler-Zurbrügg (340) in Zürich ist,  alle andern Dokumente gehören Ch.K. (339).

 


Notizbuch Deckel

Die beiden Aussenseiten des Deckels sind bestickt mit ganz winzigen Krallen.

 

Am 6.11.2002 war ich bei Marie-Louise Kobler-Zurbrügg (340) in Zürich. Sie hat mir das Notizbuch gezeigt, das sie geerbt hat.

 

Breite des geschlossenen Notizbuches 8,5 cm, Höhe 12,5 cm. 

 

Grossformat

Notizbuch innen

Das Notizbuch enthält nur wenige Seiten. Auf der ersten Seite schrieb Marie Lucie Bonanomi (44):
"Lucie Bonanomi Delémont Cton Berne"
Auf der zweiten Seite steht: "Nous avons fait la lessive le 15 et 16 Sept. 1865".

Im Übrigen ist das Heft nur verkribbelt. Marie-Louise (340) sagt, das seien die Spuren von Ruedi, dem Sohn von Marie Lucie Bonanomi (44). Er sei früh verstorben. In meinem Buch "Stammbaum Bonanomi" ist nur Lucies Tochter Mélanie (49) aufgeführt.

 

 

Grossformat

Taufschein von Lucie Bonanomi (44)

Lucie wurde am 19. Mai 1847, dem Tag nach ihrer Geburt, getauft. Nachstehend zeige ich eine Abschrift des Taufscheines, welcher zwei Jahre später erstellt worden ist. 

Der erste Abschnitt ist Lateinisch, dann folgt unter dem Titel "Traduction":

 

"L'an du Seigneur 1847, le 19 mai, Je, Théobald Lensi Chariatte, Vicaire du 1 Eglise de St. Marcel pape de martyr (?) dans la Ville de Delémont, Canton de Berne, a baptisé une enfant née hier a 8 h. du matin du Légitime Epoux François Joseph Bonanomi (32), bourgeois de Courchavon, Marie-Claire Philippe (104), orignaire de Delémont, domiclié et paroitien à Delémont, à laquelle a été donné le nom Marie Lucie (44). Le parrain et marraine étaient Joseph Rais, Négociant et Louise Bonanomi née Helg (92), grand'mère de l'enfant, les deux de Delémont. sig. (?) Chariotte, Vic..
Pour entracte (?) et traduction conforme: Delémont le 15 mai 1849
Fambo (?) delemontaire unroi (?) approuvé N. Fria (?) M. Fria (?) Curadoy (?). "

 

Links unten ist ein Siegel aufgeklebt. Drauf steht im Rondel eingedrückt:

 

"SICIL.......(?)......MARCELI FM (?)", unten quer "....MONTE".

 

Unten links ist verkehrt ein Prägestempel eingedrückt mit dem Berner Wappen und dem Text

 

 "CANT BERN" und "5 Rap".

 

Breite 18,7, Höhe 23,1

 

Grossformat

Brief vom 31.12.1854

von Lucie Bonanomi (44) an ihren Vater François Joseph Bonanomi (32)

 

Lucie ist 7½ Jahre alt. Sie schreibt ihrem Vater zum Neuen Jahr. 

 

Der Brief beginnt mit einer sehr schönen Erwachsenenschrift (hat die Mutter (104) das geschrieben?):

 

"Mon Cher et bien aimé papa,

Je "

 

Dann geht es weiter mit einer kindlichen Schnüerlischrift:

 

" vous souhaite en cette année un bonheur aussi constant que les soins et l'amour que vous daignez me prodiguer. Je veux contribuer a votre félicité en m'aquittant fidèlement de mes devoirs. Oui, je m'engage à m'appliquer à mes études afin d'acquerir les connaissances suffisantes pour l'état auquel vous me destinez un jour. Mes voeux ne se bornent donc pas à vous rendre heureux pour une seule année, mais durant toutes celles qu'il plaira au Ciel de vous accorder Ah! puisse-je vous entendre dire dans votre vieillesse Cet enfant est notre consolation et notre soutien par son vif (?) attachement pour nous Votre toute devouée fille

Lucie Bonanomi a Delémont le 31 Decembre 1854."

 

 

Breite 17,5, Höhe 22,2

 

Grossformat

Brief vom 1.1.1859

von Lucie Bonanomi (44) an ihre Eltern François Joseph Bonanomi (32) und Marie Claire Philippe (104)

 

Hier ist Lucie etwa 11½ Jahre alt. 

 

Seite 1

"Compliment à mes tres-chers parents.

 

Depuis longtemps nous attendions l'occasion de vous renouveller les voeux que nous formons sans cesse pour votre bonheur et de vous exprimer les sentiments que votre sollicitude a fait nâitre dans nos coeurs. Notre impatience trouve enfin un terme un nouveau jour a paru et nous profitons de ses premières lueurs pour accourir auprès de vous et épancher dans nos coeurs les désirs et les sentiments qui animent les nôtres. Parents chères! que ce beau jour a pour nous d'agréments. Il est le jour de l'espoir, en recommençant son cours annuel le soleil semble nous promettre des jours heureux et fortunés. Il va ajouter au nombre de vos années, pour nous rendre plus capables de soulager dans leurs "

 

Grossformat

Seite 2

" travaux ceux pour qui nous ne cesserons jamais de demander au Ciel le bonheur et la récompense dûs à leurs nombreux

bienfaits

Anna

Puissions-nous chers parents vous voir en tout temps heureux et fortunés, recevez les bénédictions d'une famille qui vous chérit, voir vos espérances et vos désirs réalisés, votre santé conserver toujours sa force et sa vigueur primitives et le sourire de la satisfaction errer continuellement sur vos lèvres. Nous nous efforcerons de vous prouver le bonheur autant qu'il dépendra de nous par notre bonne conduite et notre assiduité à tous nos devoirs.

Lucie

A quelque âge que nous parvenions à quelque état que nous soyons destinés jamais nous n'oublierons ce que nos excellents parents ont fait pour nous, toujours nous serons leurs enfants dévoués et reconnaissants. Toujours ils seront nos bons parents. Nous leur en faisons la promesse solennelle."

 

Grossformat

Seite 3

" Anna

Et le ciel bénira notre résolution.

Armand

Qui que ce soit Armand qui ait le plus petit coeur, (Lucie ist hier 11½ Jahre alt, Armand 7-jährig. Vielleicht schreibt sie darum vom kleinen Herzen? Warum erwähnt sie ihre weiteren jüngeren Geschwister nicht, die beiden Brüder Joseph 47 und George 48, die damals auch schon auf der Welt waren) il ne renferme pas moins d'amour pour ses parents que ceux de ses soeurs. Oui, toujours aussi j'aimerai, je chérirai mon cher papa et ma chère maman.

Lucie, Anna et Armand

Ecoute ô Dieu nos voeux les plus ardents

Prends sur nos jours pour que les jours chéris

De nos chers parents

Soient prolongés à ce prix

Armand

Recevez en ce beau jour

Ces faibles dons de la reconnaissance

Lucie, Anna et Armand

Et qu'un baiser vous donne l'assurance de notre tendre et filial amour

Offert à nos bien aimés parents le 1er de l'an 1859"

 

Grossformat

Empfangsbestätigung des Museums

Urkunde vom 21. Oktober 1911 als Dank für einen Schal, den das Museum von Lucie Bonanomi erhalten hat:

 

"du don d'une écharpe, la Loi, régime français"

 

Vielleicht ein Schal von Joseph Bonanomi (27) ?

 

Grossformat

Karte aus Amerika

Bild

Karte von Joseph Bonanomi (47) in den USA an Lucie Bonanomi (44)

 

Karte zum Neuen Jahr 1912? Stempel "Chicago (??) 1911 ILL"

 

Grossformat

Schrift

"Chère soeur Lucie et mère,

Cette carte est pour t'envoyer mes meilleurs souhaits de nouvelle année, j'espère qu'elle vous trouvera tous en bonne Santé. Pour ma part je ne le suis pas mais j'espère que cela ira mieux.

Nous avons déménagé, vendu ma maison, je suis tout en dehors de moi maintenant. 

Nouvelle adresse Jos. Bonanomi 6632 Ellis Ave..

Ecrivez moi un peu pour me remettre j'en ai besoin."

 

Joseph Bonanomi hat offenbar diese Neujahrskarte in tiefer Verzweiflung geschrieben.

Seine Schwester Lucie, welche er um aufmunternde Worte bat, lebte im neuen Jahr nur noch elf Tage lang. Vielleicht konnte sie seine Karte nicht mehr beantworten.

 

Grossformat

Todesanzeige von Lucie Bonanomi (44)

Grossformat

Webseite erstellt durch Monique Bonanomi  (63) und Paul Märki (4060) am 2003.01.28. Letzte Revision am 2003.02.06